My roll had only one level of upgrade at the time. As long as you roll to the shield side and not the sword side, you’re home free.
Oh. That makes sense…
/stupid me
The problem is one of balancing. The Witcher 2 has an inverted difficulty curve. Rather than starting you off gently and getting tougher as you learn, The Witcher 2 starts off ungodly tough after an inadequate tutorial, then eventually plateaus into being hugely tricky, before you finally end up progressing far enough into the game’s skill trees that everything becomes too easy.
AKA the European difficulty curve, formally the 90’s RPG curve. Risen and the Gothic series follows it, as well as STALKER: Shadows of Chernobyl. Fallout games do it also. Start hard and only get easier – especially when you get power armor. Same for the Infinity Engine games. (Balduer’s Gate and Icewind Dale series)
Not exactly. I think it’s not the case of Stalker, whose harsh beginning is imo overrated (there is more a culture shock about how to play it) and the last part is also hard as hell, so you can’t say it’s any easier in the end.
There is a bit of that in the old Fallouts, but not that much. It’s true you win a lot of power in the last third but you also have new powerful enemies like deathclaws, supermutants with uberweapons, enemies with power armor, armored robots…
I hit the 24 hour mark and just finished Act 1. Are the remaining acts significantly shorter or am I just being super slow?
STALKER’s difficult is based on the weapons available. In the beginning you have shit weapons. Once you get a rifle with a scope the game difficult drops significantly. The ending wasn’t hard for me…shrugs.
There is a bit of that in the old Fallouts, but not that much. It’s true you win a lot of power in the last third but you also have new powerful enemies like deathclaws, supermutants with uberweapons, enemies with power armor, armored robots…
Outside of a few specific encounters and critical hits…I’d say it’s easier than the beginning.
Razgon
1928
Act 2 is the longest, so you have a loooong way to go :)
I think I’m playing at around the same speed. It’s all good. We still get to experience it for the first time while others have already finished it. :)
Wendelius
I’m running into a very annoying issue in act 1. This did not happen at all in the prologue. Some saves can not be loaded. The game will sit at the loading screen for as long as I let it, looping the loading screen music indefinitely.
At first I thought it was due to saving in flotsam, but now I made a save in the little shanty outside of the town and the same thing happened.
Pretty annoying.
Has anyone heard of similar issues?
So uh, new game from CDProjekt will be unveiled at E3 during their 45 minutes presentation.
It is supposed to be completely new project, not Witcher 2: Console or expansion or anything.
(which makes me sad, I want more Witcher ASAP!)
Tom Gop confirmed it to eurogamer.cz
http://translate.google.com/translate?js=n&prev=_t&hl=cs&ie=UTF-8&layout=2&eotf=1&sl=cs&tl=en&u=http%3A%2F%2Fwww.eurogamer.cz%2Farticles%2Ftvurci-zaklinace-predstavi-novy-projekt
(that translation is hilarious, buts gets the point across)
King Foltest gets his own game :D.
Random Witcher 2 thought of the day: I appreciate Dandelion a lot more in this game. I don’t remember much about him from the first one. I didn’t understand why I was supposed to care about him.
It helps that all the codex entires here are written from his perspective. Some of them are pretty funny. They’re also localized very well (to continue the discussion below).
Out of curiosity, what language do you play in? I’m in love with the English version (heh, obviously, I’m a big dumb monolingual American) and the fact that it doesn’t feel like a localized game at all – it definitely comes across like it was written by a native speaker 98% of the time.
The (text) translation is also very good in spanish, it’s not some run-of-the-mill translation job.
Still, it could have been even more awesome, if they would used the translation style of the novels, where the translator did a superb job, doing lots of medieval research, using the appropriate words for stuff not found anymore in the modern world (lots of words i hadn’t read in all my life, and i read a fair amount), used archaic expressions from old spanish in some places to increase the medieval authenticy, even some bit of latin, and totally changed the style used when low class people (dirt poor peasants, crooks, etc) entered in scene.
About the game, i reached Act 3. And i am already thinking of replaying the game to see the alternative Act 2… :/
Yeah, I read through the journal entries for every quest; that’s definitely a first. It’s really interesting to have it written from a third person perspective, it lets them insert extra information, and it makes sense if it isn’t a completely accurate recounting of your actions.
I didn’t really like Dandelion in the first game, but he’s growing on me now. I think I generally care more about all the characters this time around, I don’t recall being particularly attached to Triss or the dwarf before either.
A question. At the end of this trailer
http://www.g4tv.com/videos/52929/the-witcher-2-how-to-kill-a-witcher-trailer/?quality=hd
there is a ingame scene of Geralt, Zoltan and Triss in the inn (the one of Act I?), and Geralt is pretty drunk. I didn’t have that scene in my game. Was cut from the game or did i skip it by mistake? It was pretty funny.
I played fully english gog version, subtitles and voices. I prefer english VA to any other, Geralt sounds exactly like I imagined him in the books. They did the english version internally and simultaneously with polish one. No external Atari influence to fuck it up. And the difference is clear.
For my second playthrough though I am thinking about using czech subtitles, they are supposed to be great too, translation wise. Only thing that sucks about it is that some characters have different names - Triss is not Merigold but Ranuncul (don’t ask me), Dandelion is not Jaskier (as in polish) but Marigold (hence why Triss was renamed). Guy who translated books here did wonderful job, but he fucked up the names for game translators : ).
Seems like soon we could start, erm, modding thread!
http://www.witchernexus.com/index.php
Tools are not out yet, but I am sure CDProjekt will get them out as soon as they can.